Trang 10 / 10 FirstFirst ... 578910
Hiển thị kết quả từ 91 đến 100 / 100
  1. #91
    Tham gia
    16-05-2005
    Location
    sè ghềnh
    Bài viết
    9,601
    Like
    529
    Thanked 672 Times in 367 Posts
    Lâu lâu mới được 1 trang xem sướng mắt

  2. #92
    Tham gia
    10-11-2002
    Location
    thấy ở đâu thầy ở đó
    Bài viết
    2,353
    Like
    583
    Thanked 328 Times in 212 Posts
    Naked light: ngọn lửa (ánh lửa) mà không được che chắn. Ý là: lửa lộ thiên sẽ dễ gây cháy do tàn lửa bay rồi "bắt" vào vật dụng.
    ___ W ___

  3. 2 thành viên Like bài viết này:


  4. #93
    Tham gia
    08-04-2011
    Bài viết
    115
    Like
    55
    Thanked 73 Times in 39 Posts
    Naked Light : tao hiểu khác mài ơi

    Tau mà gặp cái bảng này tau sẽ hỉu là : nếu tau có đang cầm điếu thuốc thì kao phải " dụi" nó đi, chứ không được " ném " nó đi

    Chắc kao phải học lại tiếng anh zồi

  5. #94
    Tham gia
    22-07-2005
    Bài viết
    9,144
    Like
    612
    Thanked 2,880 Times in 1,409 Posts
    tới giờ thì tui vẫn chưa biết naked light là cái gì

    Khái niệm "Naked Lights" này là thuật ngữ British-English xuất xứ từ các mỏ than, thời mà đèn an toàn chưa được sáng chế. Nó tương đương với "Open Flame" của American-English, tiếng Việt gọi nôm na là "Mồi Lửa", nói chung là những nguồn ánh sáng (ví dụ như là đèn dầu, nến, que diêm, vv.vv.) có thể gây ra hỏa hoạn hoặc các vụ nổ khi ngọn lửa vô tình tiếp xúc với những thứ dễ cháy trong mỏ (ví dụ như là khí methane và bụi than).

    Mấy cái nệm cao-su này là bơm đầy hơi, dĩ nhiên phải chưng bảng cấm không cho du khách mang mồi lửa lại gần, hễ CCTV quay phim thấy trự nào phì phèo trong khu vực là nhân viên bảo vệ chạy ra nói chuyện liền.



    Biểu tượng que diêm bị gạch chéo ngày xưa vẫn được dùng trên các bảng cấm Naked Lights/Open Flames ngày hôm nay.
    Được sửa bởi Arkain lúc 11:07 ngày 28-11-2014
    "Những người thông thái lên tiếng vì họ có điều gì đó để nói; Những kẻ đần độn thì chỉ để nói một cái gì đó." - Nhà Triết Học Plato.

    Cuộc chiến ngoại giao tại Á Châu trong thế kỷ 21 * Tin thời sự về "Tình Hữu Nghị Việt-Trung"
    1000 tấm ảnh quý hiếm của Sài Gòn - Hòn Ngọc Viễn Đông * Chiến tranh Việt Nam: Những bức ảnh sưu tầm

  6. 6 thành viên Like bài viết này:


  7. #95
    Tham gia
    08-04-2011
    Bài viết
    115
    Like
    55
    Thanked 73 Times in 39 Posts
    cám ơn cu Kềnh
    cám ơn cu Kềnh
    cám ơn cu Kềnh

  8. #96
    Tham gia
    15-03-2010
    Bài viết
    1,561
    Like
    84
    Thanked 1,571 Times in 860 Posts
    Trời, thế mà mình cứ ngỡ nết kịt lai có nghĩa là mấy em nhảy cuỗng trời miễn phí.
    naked = không có quần áo.
    light = phiên bản hạng nhẹ, miễn phí.
    Ín gơ lịt của mình quả là học lầm môn.

  9. Thành viên Like bài viết này:

    dly

  10. #97
    Tham gia
    22-07-2005
    Bài viết
    9,144
    Like
    612
    Thanked 2,880 Times in 1,409 Posts
    Châu Âu dạo này phức tạp quá, hên là cu Chu đi du lịch trước khi biên giới bị đóng hàng loạt

  11. #98
    Tham gia
    25-01-2009
    Bài viết
    7,393
    Like
    168
    Thanked 1,716 Times in 646 Posts
    Trước đây tôi có post là tôi dự định năm 2016 tôi sẽ đi vài nước Đông Âu (khối Xô-Viết cũ) nhưng giữa năm 2015 chúng tôi quyết định không đi nữa nên qua Mỹ và đi Mexico năm 2015. Năm nay, chúng tôi dự định đi Nhật tháng tới (5/2016) và qua Mỹ vào tháng 6/2016. Tôi booked tour vào rừng ở Mỹ nhưng "mưu sự tại nhân mà thành sự tại vợ" nên tôi chỉ đi Seattle, sau đó về Orange County hy vọng gặp bác TOM.

  12. #99
    Tham gia
    10-11-2002
    Location
    thấy ở đâu thầy ở đó
    Bài viết
    2,353
    Like
    583
    Thanked 328 Times in 212 Posts
    Quote Được gửi bởi megaownage View Post
    Trời, thế mà mình cứ ngỡ nết kịt lai có nghĩa là mấy em nhảy cuỗng trời miễn phí.
    naked = không có quần áo.
    light = phiên bản hạng nhẹ, miễn phí.
    Ín gơ lịt của mình quả là học lầm môn.
    .
    ___ W ___

  13. #100
    Tham gia
    10-11-2002
    Location
    thấy ở đâu thầy ở đó
    Bài viết
    2,353
    Like
    583
    Thanked 328 Times in 212 Posts
    Quote Được gửi bởi Arkain View Post
    Khái niệm "Naked Lights" này là thuật ngữ British-English xuất xứ từ các mỏ than, thời mà đèn an toàn chưa được sáng chế. Nó tương đương với "Open Flame" của American-English, tiếng Việt gọi nôm na là "Mồi Lửa", nói chung là những nguồn ánh sáng (ví dụ như là đèn dầu, nến, que diêm, vv.vv.) có thể gây ra hỏa hoạn hoặc các vụ nổ khi ngọn lửa vô tình tiếp xúc với những thứ dễ cháy trong mỏ (ví dụ như là khí methane và bụi than).

    ...
    Tình cờ đọc lại, mới phát hiện rằng: có lẽ, bạn 'Arkain' đã lẫn giữa hai khái niệm "lửa mồi" và "mồi lửa".

    Như nội dung dẫn chứng tiếng Anh/Mỹ của bạn 'Arkain', thì có lẽ được dịch (qua tiếng Việt) thành "lửa mồi" sẽ phù hợp hơn.
    ___ W ___

Trang 10 / 10 FirstFirst ... 578910

Bookmarks

Quy định

  • Bạn không thể tạo chủ đề mới
  • Bạn không thể trả lời bài viết
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình
  •